這首曲子的原唱是法國歌手Georges Brassens,他將詩人Antoine Pol的作品譜成曲演唱。Francis Cabrel在他的演唱會上翻唱了這首,並收錄在雙演唱會三CD專輯【Double Tour】中;前一陣子發行的新歌加精選專輯【L’essentiel 1977-2007】中又收錄了這首曲子。
這首曲子的原唱是法國歌手Georges Brassens,他將詩人Antoine Pol的作品譜成曲演唱。Francis Cabrel在他的演唱會上翻唱了這首,並收錄在雙演唱會三CD專輯【Double Tour】中;前一陣子發行的新歌加精選專輯【L’essentiel 1977-2007】中又收錄了這首曲子。
最近因為知道侯孝賢在這屆坎成六十年獻上了新作品【紅氣球之旅】,所以讓我去找來這部片最原始的版本,就是1956年法國導演Albert Lamorisse拍的【紅氣球 (Le ballon rouge)】。
這部長度只有大約三十分鐘左右的【紅氣球】,雖然不是默片,但整部片沒有一句對白。描述一個小男孩有次無意間發現纏在欄杆上的紅氣球,之後不管上哪裡,都一定帶著這顆氣球。
這首歌應該有滿多人聽過了,每當有人在生活上遇到不如意時,我都會用這首歌來勉勵大家。
這首是我心目中的法國流行音樂詩人Francis Cabrel的作品。原本是Francis Cabrel去比利時參加一個音樂活動,規定要唱一首從未發表過的曲子,於是他就唱這首寫於1977-79年間的作品,後來這首曲子收錄在1984年演唱會專輯【Cabrel public】中。
其實這一篇應該叫做「頭大的法文歌詞翻譯」。怎麼頭大法呢?且聽我一一道來。
回台灣之後,一直想做些事情與法文相關。我因為有接觸法文流行音樂,對其中多多少少有些了解,所以帶著雞婆的心情急著想把它們介紹給台灣的朋友。