close

完【印度夜曲 Nocturne Indien】之後,對裡頭那位男主角Rossignol在印度流浪、找尋突然很有所感覺。也許是此刻我也正在遙遠的異鄉吧。

帶著兩大行李、兩小行李,和電腦,獨自飛到這舉目無親的地方。雖然我並沒有迷失自己,來法國不是為了要找尋失去的東西,而是為了一圓我的夢想,比起Rossignol,我自然幸運的多。但是在陌生的地方、說不是自己的語言,這種心境,我想應該是差不多的。我住在這個法國家庭的home媽老叫我多出去走動,是啊,出去走動,但去哪裡動?人生地不熟的城市,加上語言的隔閡,連問個路或買個東西都要鼓起很大的勇氣,並在心裡把句子反覆練習好幾遍……這也許是我自己把自己限制住的藉口,我在這裡,受到一家人的照顧,還有一隻讓我又愛又有時覺得討厭的貓咪,其實是心存感激的。至於地不熟、語言不通的問題,我想還需要些時間。

記得有屆台北國際書展,因為高行健、哈金等人的關係,興起了一股「流浪文學」。楊渡先生還為此寫了一篇文章,開頭是這樣寫的:「這是一個漂流的世紀,從尤里西斯在特洛伊屠城,被判定了必將流浪十年才得返鄉的命運之後,流浪就成為文學中永恆的主題。」

高行健在法國、哈金在美國,還有我之前認識的、流浪到德國的中國詩人張棗。他們都在異地創作、在異地生活,高行健與哈金甚至用他國的文字創作。而我所喜愛的蕭邦從波蘭逃到法國,創作了「馬厝卡舞曲」、「波蘭舞曲」等,每一個音符都充滿了故鄉的影子。我想知道,當夜降臨時,躺在異國的星空下,他們的心情,是否也像Rossignol一樣複雜而孤寂?

張曼娟曾說:「創作者是渴望自由與孤獨的。」是否也正因為如此,漂泊到異鄉的他們,才能創作出令人讚嘆的作品?

張曼娟和我很喜歡的創作歌手周治平合作過一首歌─【江南有雨嗎?】,講的就是這種漂泊異鄉的心情。打出前兩段與各位分享:

「今夜的你將在哪裡投宿?
你的心停泊何處?
是不是遠渡重洋,
來不及回頭,卻只能流浪?

總是走在家的另一個方向,
讓思念把身影拉長。
醉在一個陌生的酒館裡,
唱著一首,不知名的歌。」


我很自由,但也許不夠孤獨,所以我寫不出好的作品。但晚上睡覺時,躺在床上,還是會想著遠方那早已天色大白的故鄉─我的家,很想知道,台灣,好嗎?

arrow
arrow
    全站熱搜

    rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()