close

Quelqu'un de l'intérieur.jpg

這首曲子收錄在Francis Cabrel 1983年《Quelqu'un de l'intérieur 一個內向的人》專輯中的最後一首,講述中世紀Cathare教派(卡塔爾教派/純潔派)的故事。我自己非常喜歡這首,首先當然是它簡單的旋律、單純的伴奏;最棒的還是歌詞,像詩一般訴說這個古老的故事。

而且不管是何時,殺戮與戰爭始終時有所聞......

Les chevalier Cathares
卡塔爾的騎士們
Pleurent doucement
在路的另一端
Au bord de l'autoroute
輕聲地哭泣著
Quand le soir descend
當夜晚降臨時
Comme une dernière insulte
就像最後的那場殺戮
Comme un dernier tourment
就像那最後的那次折磨
Au milieu du tumulte
在一片喧囂之中
En robe de ciment
穿著他們水泥做的衣裙

>La fumée des voitures
車子揚起的塵土
Les cailloux des enfants
孩童們手上的小石子
Les yeux sur les champs de torture
眼睛望著曾經是腥風血雨的戰場
Et les poubelles devant
還有前面的垃圾桶
C'est quelqu'un du dessus de la Loire
應該是某個住在羅亞爾河上方的人
Qui a dû dessiner les plans
繪製了這幅景象
Il a oublié sur la robe
不過他忘了在他們的裙擺上
Les tâches de sang
加上一些血漬

On les a sculptés dans la pierre
我們用曾經砸爛他們身體的石頭
Qui leur a cassé le corps
為他們雕刻
Le visage dans la poussière
臉埋在
De leur ancien trésor
他們古老寶藏的塵埃裡
Sur le grand panneau de lumière
在燦爛陽光的照耀下
Racontez aussi leur mort
訴說著他們的死亡
Les chevaliers Cathares
卡塔爾的騎士們
Y pensent encore
還在想著這件事

N'en déplaise à ceux qui décident
不要去責怪
Du passé et du présent
以前或是現在的決策者
Ils n'ont que sept siècles d'histoire
這段故事至今才七個世紀
Ils sont toujours vivants
而且他們一直存在著
J'entends toujours le bruit des armes
我仍然常常聽到武器的聲響
Et je vois encore souvent
我也常常看到
Des flammes qui lèchent des murs
吞噬牆壁的火焰
Et des charniers géants
和許多的墳墓

Les chevalier Cathares
卡塔爾的騎士們
Pleurent doucement
在路的另一端
Au bord de l'autoroute
輕聲地哭泣著
Quand le soir descend
當夜晚降臨時
Comme une dernière insulte
就像最後的那場殺戮
Comme un dernier tourment
就像那最後的那次折磨
Au milieu du tumulte
在一片喧囂之中
En robe de cimen
穿著他們水泥做的衣裙

arrow
arrow
    全站熱搜

    rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()