Encore une fois.jpeg

法國歌手 Patrick Bruel 在上星期五(11/18)推出新專輯《Encore une fois 再一次》,這是他第11張錄音室專輯,除了實體的CD、黑膠甚至錄音帶之外,數位版也同步發行。
主打歌〈Encore une fois 再一次〉是一首情歌,再一次邂逅愛情、再一次墜入愛情。

rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ce soir on sort.jpg

這首收錄在 Patrick Bruel 在 2018 年發行的專輯《Ce soir on sort...今晚出去》中,也是主打歌曲之一。很喜歡這首熱血的曲風搭配超級正能量的歌詞,相信如果正處於徬徨之中應該會被歌詞所鼓勵吧。

rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

周治平如初演唱會.jpeg

彷彿真的訂了個十年之約,從「那一個春天浪漫夜晚」到「童周共聚」,又過了十年,我的偶像周治平又要開演唱會了!而且這次不是只有台北場;而是北中南各一場。
因為上班的關係,我幾乎是在演場會開始前的最後一刻才趕到。由於這次是自由入座,所以當然只有坐後面的份了。台北的場地在 Legacy,比較可惜的是場地並不是階梯式的,意思是就算是後排,高度還是跟第一排一樣,所以就超容易被擋到,偏偏我前面坐一位身高滿高的男士,所以整場演唱會就得一直保持著非常抬頭挺胸的狀態。

rossignol 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

À l%5Caube revenant.jpg

我最喜歡的法國歌手Francis Cabrel終於在睽違了五年後,於10月16日推出了第14張全新專輯《À l'aube revenant 黎明重現之際》。
由於Francis Cabrel每次都會讓大家等個五六年左右才出新作品,所以專輯一推出就會有很多報導,而向來安靜低調的Francis Cabrel這次也一反常態上了不少電視和廣播做宣傳。

rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Un air de famille.jpg

法國歌手Patrick Fiori十月2日發行最新專輯《Un air de famille 像家人一樣》。這位父親是亞美尼亞人、母親是科西嘉人的法國歌手,成長於馬賽與科西嘉。1993年參加歐洲歌唱大賽(Eurovision),翻唱一首科西嘉語的歌曲〈Mama Corsica〉獲得了第四名的成績。不過真正讓他大紅-甚至紅到國外的,是在音樂劇《Notre-Dame de Paris 巴黎聖母院》當中飾演侍衛隊長Phœbus,讓人見識到這位清亮的男高音。
這張《Un air de famille 像家人一樣》專輯,同名主打找來老婆共同創作。

rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Acadie.jpg

第一次聽到這首曲子是1997發行的,為愛滋兒童募款的演唱會專輯《Sol En Si》中。後來去查才知道是翻唱魁北克歌手Daniel Lanois,收錄在他1989年發行的專輯《Acadie》中。
這首的旋律很輕快,讓我一聽就喜歡上它。不過歌詞就不是那麼地開心了,這應該是一個(老)男人的懺悔。由於是魁北克歌手,所以歌詞中有一半英文一半法文,我試著翻成中文,有錯請指正。

rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Calogero.jpg

這篇來介紹法國歌手Calogero一首很有趣的歌曲〈En apesanteur 無重力空間〉,收錄在2002年發行的專輯《Calogero》中。
被法國人暱稱為Calo的Calogero,從小就學習多種樂器:鋼琴、吉他、貝斯(據說還會長笛)。17歲時與哥哥和一位童年玩伴一起組了一個樂團叫Charts,2000年單飛發行第一張專輯。

rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ce soir on sort.jpg

Patrick Bruel ╴一位我很喜歡的法國歌手 ╴在睽違了五六年之後,於2018年底終於出了全新的個人專輯《Ce soir on sort... 今晚我們出去》。
Patrick Bruel的曲風一向很多元,所以這張同樣也融合民謠、抒情搖滾,或是輕柔的純鋼琴伴奏等多種曲風。主打歌是將一切重新歸零的〈Tout recommencer 全部重新開始〉。

rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Lequel de nous.jpg

法國歌手Patrick Bruel最近出了全新專輯《Ce soir on sort... 今晚我們出去走走》,稍後再來介紹這張專輯;這次先來介紹他上一張創作專輯裡的一首非常感人的曲子。
這首〈Où es-tu 你在哪〉收錄在2012年所發行的專輯《Lequel de nous》中,是一個向戰地記者致敬的作品。

rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Vise le ciel  
法國流行音樂詩人Francis Cabrel在他14歲了時候受了Bob Dylan的影響而開始學吉他,他是Bob Dylan的歌迷這點已經是眾所周知的事,他也常在自己的專輯裡翻唱一兩首Bob Dylan的作品,而且法文歌詞可不是隋便亂填的;而是像翻譯一樣,既要翻得優美,又要不偏離原意。Bob Dylan去巴黎開演唱會時,Francis Cabrel不但連去兩場,還在他自己的官網上寫一篇感想,完全一個超級粉絲的心態。

rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Quelqu'un de l'intérieur.jpg

這首曲子收錄在Francis Cabrel 1983年《Quelqu'un de l'intérieur 一個內向的人》專輯中的最後一首,講述中世紀Cathare教派(卡塔爾教派/純潔派)的故事。我自己非常喜歡這首,首先當然是它簡單的旋律、單純的伴奏;最棒的還是歌詞,像詩一般訴說這個古老的故事。
而且不管是何時,殺戮與戰爭始終時有所聞......

rossignol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《Lascia ch'io pianga 讓我哭泣》是我非常喜歡的一首曲子,它原本是韓德爾【Rinaldo】中的詠嘆調,旋律和歌詞都帶著哀傷的色彩。(我不是用網路上的中譯本,這是我自己翻譯的,若有錯誤還請指正。)


Lascia ch'io pianga
mia cruda sorte,
E che sospiri la liberta
E che sospiri,
e che sospiri la liberta
Lascia ch'io pianga
mia cruda sorte,
E che sospiri la liberta
Il duolo infranga
queste ritorte
de miei martiri
sol per pieta
de miei martiri
sol per pieta


 


Lascia ch'io pianga
mia cruda sorte,
E che sospiri la liberta
E che sospiri,
e che sospiri la liberta
Lascia ch'io pianga
mia cruda sorte,
E che sospiri la liberta




讓我為我自己
殘酷的命運哭泣
並讓我渴望著自由


 


 


 


 


 


 


願悲哀能藉著憐憫
打破我痛苦的鎖鏈


 


 


 


 


 


讓我為我自己
殘酷的命運哭泣
並讓我渴望著自由




rossignol 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

1 2 3 4
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。