《紅樓夢》無可否認是一部中文文學巨著,場景浩大人物眾多,且人物個性個個鮮明。文字就已經如此精采了,將它影像化顯然不是一件容易的事。大陸在80年代拍的36集【紅樓夢】,堪稱是電視劇,或是幾部【紅樓夢】改編電視劇的經典之作。

 

大陸版的【紅樓夢】,花了四年拍攝。場景跟道具、服裝都很講究,音樂也很棒。而且甚至為拍此劇,刻意搭造一個大觀園。小說中所描述的場景或是一些小細節都有注意,看得出拍攝的用心。

 

可惜我個人還是覺得有幾點差強人意的地方。


首先是拍攝手法我覺得滿粗糙的。常常用一些zoom in或是大特寫讓我覺得很奇怪,而且看不出有特別的意涵,尤其是特寫一些道具來當做一個場景的結束,更討厭的是特寫人物的淚眼。然後有些鏡頭我也覺得時間有點太長。

 

再來是化妝。女生妝還好;男妝,尤其是年輕的男生的妝,我覺得像在擦粉牆似的,又厚又濃,男生的陽剛之氣頓時被擦掉了一大半。

 

不過最讓我受不了的是配音。我偏好原音呈現,因為一經配音之後,演員的表演也會被遮掉一半。可是如果配得好的話那就無所謂,搞不好還可以幫唸詞生澀的演員加分。可是這部片的配音,配得既怪且假。尤其是黛玉的配音,我的媽呀!又尖又細,讓人聽得很難受。


然後演員的表演方式我也覺得滿糟糕的。大陸版【紅樓夢】演員多半找得比較年輕,也許年紀輕經驗不足,演起來僵硬呆版。女演員想學古人的嬌羞婀娜,卻成了矯柔造作;男演員陽剛之氣首先被妝擦掉了一半,表現方式也看不出大丈夫的氣慨,變得不陰不陽。總之動作表情極為不自然,笑得很怪,哭更假!顯得極為刻意且勉強。

 演員中演得最自然的,要屬飾演王熙鳳的鄧婕了。她不但演得自然,還把鳳姐精明幹練、刁鑽潑辣的個性全表現出來了,算是【紅樓夢】中將角色詮釋得最好的一位演員。另外,發現在她現在的臉,居然覺得跟20年前的她沒有什麼變化!也算是她駐顏有術吧。

 

台灣華視在之後也拍了【紅樓夢】,集數比起大陸版的多了一倍多。也許因為集數拉長,一些小細節更能交代得清楚;但因為太長,顯得有點拖拖拉拉。尤其到接近最後,黛玉死了之後,就是不停的哭戲,讓人覺得有點厭煩。


因為兩地都拍過【紅樓夢】電視劇,可以將其中的演員拿來做一番比較。當然,純屬個人觀點。 



黛玉的角色,台灣找的是張玉嬿,但我覺得她除了演出黛玉的柔弱,其他的個性我都看不出來;相反的,大陸版的陳曉旭,有演出黛玉病態的柔弱,還有她孤芳自賞的傲氣和寂寞。不過黛玉的才情靈慧,不管是哪一個版本的演員,都覺得少了一點。 


不過寶玉,我比較喜歡台灣版的鍾本偉;大陸版的歐陽奮強把寶玉詮釋得太像小孩子了。 


鳳姐,大陸版的鄧婕演得沒話說,完全把鳳姐的個性表現出來了;台灣版的徐貴櫻也演得不錯,不過「鳳辣子」的個性,沒有表現得很明顯。 


 寶玉母親王夫人,不論是台灣版的韓湘琴,或是大陸版的周賢貞,我覺得都詮釋得挺好的。 


 台灣版的紅樓夢,演員多半年紀大過書中人物許多。這樣演戲經驗比較豐富,演起來比較自然是沒錯,可是就會跟書中所描寫的人物有些差距。譬如找徐乃麟演賈璉,我就覺得有點怪怪的。 


 相反的,大陸版的紅樓夢,飾演賈璉的高宏亮,年輕瀟灑、風流倜儻,比較起來,就比徐乃麟要來得適合得多。雖然出現的場次不多,但我覺得他把賈璉詮釋得很好。另外,我也喜歡大陸版的平兒、晴雯和襲人等演員。她們不論長相個性都各有特色,而那特色正是小說中所描寫的;台灣版襲人找的是蕭艾,雖然也演得不錯,但蕭艾太不像丫環了。 


聽說大陸又要準備拍紅樓夢了,想必又是一件大事,我還滿期待的。


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    rossignol 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()