L’essentiel 1977-2007.jpg

心目中的法國流行音樂詩人Francis Cabrel今年出道滿三十年了!他也在六月4日推出三十週年精選輯—【 L’essentiel 1977-2007】。

這張雙CD專輯,總共收錄37首歌:包括34首Francis Cabrel歷年暢銷金曲(包含一首西班牙文歌曲),一首他參與音樂劇【Le soldat rose 粉紅士兵】所演唱的《Gardien de nuit 夜間守衛》,一首翻唱 Georges Brassens 的《Le gorille 大猩猩》和把英文歌曲《Blue eyes crying in the rain》重新填上法文歌詞的《Les yeux bleus pleurant sous la pluie 哭泣的藍眼睛在雨中》。

此外,還有一片DVD,收錄幾首歌曲的音樂錄影帶和演唱會片段,真的是非常值得收藏的一張精選輯。

我想要介紹的,就是這首《Les yeux bleus pleurant sous la pluie 哭泣的藍眼睛在雨中》。其實最先一開始是法國歌手Dick Rivers請Francis Cabrel改編美國歌手Willie Nelson的《Blue eyes crying in the rain》,所以這首被Francis Cabrel填上法文歌詞之後,最早是由Dick Rivers所演唱的。Francis Cabrel出了三十年精選輯,才把它又拿回來唱。

Francis Cabrel常常會在自己的專輯中,把一些英文歌重新填上法文歌詞演唱。不過他幾乎都是照原詞翻譯,只是略做些改寫;可是這首卻是個例外,只保留原歌名,另外填了歌詞。在遍尋不到法文歌詞的情況下,就只好訓練我的聽寫了,不過幸好歌詞還滿簡單的。雖然簡單,但很有意境。 再加上歌曲裡用曼陀林琴來伴奏,讓人聽起來格外地輕鬆舒服。

Les yeux bleus pleurant sous la pluie

Pour toi, c’est une histoire ancienne
Pour moi, ça n’a jamais fini
Et trop souvent me reviennent
Tes yeux bleus pleurant sous la pluie

Et même si mes vies me conviennent
Et même si tout m’a réussi
Rien n’effacera la scène
Les yeux bleus pleurant sous la pluie

Et je prends les jours comme ils viennent
Pour me faire croire que j’oublie
Ces yeux d’où coulaient ta peine
C’est au bleu où filait ma vie

Et loin dans mes nuits bohémiennes
Toujours une voix me dit
Que j’ai laissé une reine
Les yeux bleus pleurant sous la pluie
哭泣的藍眼睛在雨中

對你來說,這已經是過去的事了
可是對我而言,卻從未結束
太常會讓我想起這個畫面
你那哭泣的藍眼睛在雨中

即使我現在過得很好
即使我要做的事情都很成功
我還是揮不去那個景象
哭泣的藍眼睛在雨中

我認真地過每一天
以為這樣就可以使我忘記
那雙流淚的眼睛
而我的日子就陷在這藍色的憂鬱中

在我流浪的夜晚遠方
總會聽到一個聲音對我說
我曾經讓一個美麗的女子
哭泣的藍眼睛在雨中


英文版我想比較容易找,而且英文懂得人也較多,我就不介紹英文版的部份了。如果有興趣的人,可以自行去找英文版來比較。

arrow
arrow
    全站熱搜

    rossignol 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()