Cabrel public.jpg

這首歌應該有滿多人聽過了,每當有人在生活上遇到不如意時,我都會用這首歌來勉勵大家。

這首是我心目中的法國流行音樂詩人Francis Cabrel的作品。原本是Francis Cabrel去比利時參加一個音樂活動,規定要唱一首從未發表過的曲子,於是他就唱這首寫於1977-79年間的作品,後來這首曲子收錄在1984年演唱會專輯【Cabrel public】中。

我試著把歌詞翻成中文,若有錯誤歡迎指正。

Moi, quand j'avais 14 ans / 當我14歲的時候
Les accords de Dylan / Dylan的和弦
Meublaient mes insomnies / 佔據了我的睡眠
Et je m'endormais le matin / 所以我在白天睡覺
Ma guitare à la main / 我的吉他拿在手上
Sans débrancher l'ampli / 一直插著擴音器

Toi, tes parents te gardaient des ronds / 而你,你父母把你緊緊看著
Pour que tu aies ta maison / 爲了使你有一座
Avec un jardin sur le devant / 在春天的夜晚可以休憩
Pour les soirs de printemps / 帶有花園的房子
Et quand tu arrivais au lycée / 所以當你進入了高中
T'avais tout étudié / 你什麼都學
On était fier de toi / 大家都以你為傲

Moi, je disais je regrette / 我說我有點後悔
J'ai des notes plein à la tête / 可是我的音符充滿我的腦袋
Je ne vous entends pas / 我聽不到你們的聲音
Elles s'envolent par millier tous les soirs / 它們在每個夜晚從我的吉他深處
Du fond de ma guitare / 成群地跳躍
Ils m'ont dit qu'ils n'étaient pas d'accord / 他們說他們不同意我的東西
Ils m'ont foutu dehors / 他們把我踢了出去

Ça m'a pas fait trop de peine / 這沒有帶給我太多的痛苦
Mais j'ai dit / 我說
Vos livres sont moisis / 你們的書本長了霉
Vos principes me gênent / 你們那套使我感到約束
Et vos chaînes m'ennuient / 而你們的那些程序讓我覺得無聊
Surtout gardez vos rengaines / 特別是保留你們那些老掉牙的東西吧
Pour ceux qui sont déjà endormis / 給那些已經睡著的人
Moi je suis pour qu'on sème / 而我是為了要散播
Des graines de folie / 瘋狂的種子

Et j'ai fait pas mal de détours / 我繞了一圈
J'ai vécu à la cour / 我曾經走過
Des mendiants et des rois / 高峰與低谷
Pendant que toi tu comptais / 當你在計算著
Tes primes de fin d'année / 你的年終獎金
Tes cravates de soie / 還有你的絲質領帶的時候
Mais l'autre jour je t'ai retrouvé / 但是有一天
Derrière ton guichet / 我在櫃檯後方遇到你
Et j'ai compris à travers tes lunettes / 透過你的眼鏡我了解到
Que c'est toi qui regrette / 是你覺得後悔

Ça m'a pas fait trop de peine / 這沒有帶給我太多的痛苦
Mais j'ai dit / 我說
Tes livres étaient moisis / 你的書本長了霉
Ton costume te gêne / 你的制服使你感到約束
Et tes chaînes t'ennuient / 而你的那些程序讓你覺得無聊
Tu as écouté la rengaine / 你曾經聽著那些老掉牙的東西
Ça fait 30 ans que tu es endormi / 讓你沉睡了30年
T'as tes 4 semaines / 你有你的四個星期
Moi j'ai toute ma vie / 而我擁有全部的生命

Francis Cabrel 1953年出生在法國西南部。14歲那年,聽到Bob Dylan的作品《Like a rolling stone》,讓他開始愛上音樂。又舅舅(或叔叔)送給他一把吉他(有12條弦的吉他!),從此他就與音樂結下不解之緣。

1977年,發表了寫給老婆的《Petite Marie 小瑪莉》出道至今,到今年剛好滿三十週年了!

這首《Pas trop de peine 沒有太多的痛苦》,有Cabrel早期「folk-rock」的味道。他最前面幾張專輯的主打歌,幾乎差不多都是這種「folk-rock」的曲風。

我很喜歡這首的曲,雖然只有單純地吉他伴奏,但這樣顯得更簡單自然。

不過除了曲之外,我更喜歡這首歌的歌詞,像是在說故事,而且寫得很霸氣。

他歌詞之所以會這樣寫,是因為Cabrel的曲風,與他出道當時的法國流行音樂很不同。可是就像歌詞中所寫的:「我是為了要散布瘋狂的種子。」他真的做到了!他的音樂很快地就造成一股流行,甚至到今天,他的曲子依然很受歡迎。有人說:「在法國,如果你要玩民謠音樂,一定至少要學他一首作品。」而我在法國時,兩次遇到有人(不同的人)在地鐵站自彈自唱,唱的也都是他的作品。

所以,一時的挫折不算什麼。有人說:「森林裡的岔路,我選擇人少的一邊走。」也許會比較難走,但搞不好會看到更好的風景!

arrow
arrow
    全站熱搜

    rossignol 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()