《Lascia ch'io pianga 讓我哭泣》是我非常喜歡的一首曲子,它原本是韓德爾【Rinaldo】中的詠嘆調,旋律和歌詞都帶著哀傷的色彩。(我不是用網路上的中譯本,這是我自己翻譯的,若有錯誤還請指正。)

Lascia ch'io pianga
mia cruda sorte,
E che sospiri la liberta
E che sospiri,
e che sospiri la liberta
Lascia ch'io pianga
mia cruda sorte,
E che sospiri la liberta

Il duolo infranga
queste ritorte
de miei martiri
sol per pieta
de miei martiri
sol per pieta

 

Lascia ch'io pianga
mia cruda sorte,
E che sospiri la liberta
E che sospiri,
e che sospiri la liberta
Lascia ch'io pianga
mia cruda sorte,
E che sospiri la liberta

讓我為我自己
殘酷的命運哭泣
並讓我渴望著自由

 

 

 

 

 

 

願悲哀能藉著憐憫
打破我痛苦的鎖鏈

 

 

 

 

 

讓我為我自己
殘酷的命運哭泣
並讓我渴望著自由

第一次聽到這首曲子,我想應該跟很多人一樣,是因為電影【Farinelli 絕代艷姬】。由於這首的幕後代唱是位女高音,所以多了些花腔。

跟歌詞一樣,影片中的這一段也是帶著哀傷的,因為Farinelli終於知道自己被去勢的真正原因。這一段的剪接非常棒:在台上演唱的Farinelli、劇院觀眾(包括韓德爾本人)、躲在某處偷聽的哥哥。然後鏡頭切到Farinelli小時候,哥哥把摔馬昏迷的Farinelli抱進倒滿牛奶的木盆裡……歌曲的最後,Farinelli照例用超高音結束,觀眾為之瘋狂,可是Farinelli沒有前面演唱完畢的喜悅,哥哥也是一臉頹喪。再切回小時候,牛奶盆漸漸被鮮血染成紅色……

影像與畫面如此完美的結合,我以為沒有人能(或敢)挑戰了。但在去年一部把我折磨兩小時的片子【Antichrist】中,我又再度聽到這首曲子。

【Antichrist】是拉斯馮提爾(Lars von Trier)2009年備受爭議的一部片,台灣有上,中文叫做「撒旦的情與慾」(取得真爛!),女主角是憑這部得到當年坎城影后的Charlotte Gainsbourg。

父親是法國鬼才歌手Serge Gainsbourg,母親是英國美女演員Jane Birkin,Charlotte Gainsbourg其實很早就出道了,但看了她在這部片中的表現真的令人對她刮目相看。

跟拉斯馮提爾合作的女演員不知是幸還是不幸,她們拍攝時都會被折磨得半死,但拍完都會讓她們抱個影后回家。從【破浪而出】的愛蜜莉華森、【在黑暗中漫舞】的碧玉;而這部【Antichrist】也是如此吧,儘管Charlotte Gainsbourg與導演對外都宣稱合作愉快……

【Antichrist】這部片的開頭與結尾,就用了《Lascia ch'io pianga 讓我哭泣》這首曲子。少了花腔,畫面也變成黑白色,但一樣帶著濃濃的哀傷。

這部片雖然讓我看得非常不舒服,但我必須承認拉斯馮提爾真不愧是大師,鏡頭的運用與畫面的處理非常棒。窗外下落的大雪、正在交歡的父母,和一個可愛的小孩。跟【Farinelli】一樣,這整段除了音樂之外聽不到其他聲音。【Farinelli】中撒落的花瓣在這裡成了落下的水流和大雪。【Farinelli】是回朔過去的悲劇;而在這裡歌詞似乎預言著悲劇的發生。

這兩部片、兩位大師級導演都把這首運用得非常精彩,把一個經典之作拿來用而且還能讓人印象深刻真是不簡單。除了這首曲子之外,馬勒的第五號交響曲第四樂章,被義大利導演維斯康堤(Luchino Visconti)拿來用在電影【威尼斯之死】的開頭,柔和的音樂配上行走海上的大船真是太合太美了!後來【再見可魯】也用了這首曲子,我覺得不但沒能超越,還走了味。(後來在吳念真執導的舞台劇【清明時節】又再次聽到這首,一樣無法超越。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    rossignol 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()